eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

lunes, 28 de octubre de 2013

The Temperance Movement - The Temperance Movement (2013). Entrevista a Nick Fyffe

EL GRUPO  THE BAND

The Temperance Movement es una banda de Blues Rock británica formada en 2011 por el vocalista de Glasgow, Phil Campbell y los guitarristas Lucas Potashnick (ex - Rooster & Ben’s Brothers ) y Paul Sayer . La sección rítmica se compone del  ex bajista de Jamiroquai,  Nick Fyffe y el baterista de origen australiano Damon Wilson, que ha tocado con artistas como Ray Davies , The Waterboys y Feeder. La banda lanzó su primer EP “Pride" en 2012, y su álbum debut homónimo fue lanzado el 16 de septiembre de 2013. 
El próximo 8 de noviembre de 2013, podrás disfrutar de música en directo en la sala Moby Dick, Madrid, teloneados por Joshua James.

The Temperance Movement are a British blues rock band formed in 2011 by Glasgow-born vocalist Phil Campbell and guitarists Luke Potashnick (ex-Rooster and Ben's Brother) and Paul Sayer. The rhythm section consists of former Jamiroquai bassist Nick Fyffe and the Australian-born drummer Damon Wilson, who has played with the likes of Ray Davies, The Waterboys and Feeder. The band released their "Pride EP" in 2012, and their eponymous debut studio album was released on 16 September 2013.
Next 8th November you will be able to enjoy their music in a live concert in Moby Dick, Madrid. Supporting by Joshua James.


EL DISCO

The Temperance Movement (2013) es el álbum debut de la banda de rock británica The Temperance Movement. El álbum , que fue lanzado el 16 de septiembre de 2013, se grabó solo en cuatro días en Fish Factory, Willesden, North West, de Londres. El álbum está disponible en tres formatos: CD, cassette y vinilo. La edición en vinilo estándar es de color negro, mientras que la edición limitada la hay en blanco, azul y trasparente. También se puso en modo de descarga a través de iTunes.
Según el guitarrista Lucas Potashnick, The Temperance Movement se trata de “amistad, buenos momentos y la redención - perder la dirección, y volverla a encontrar -  así otra vez". Describe el álbum como "canciones a impulsos", e insiste en que la banda no tenía "ninguna agenda comercial" a la hora de hacer el álbum- "Solo querían “escribir e interpretar buena música que fuera real".

The Temperance Movement - The Temperance Movement (2013)
  
The Temperance Movement (2013) is the debut studio album by British rock band The Temperance Movement. The album, which was released on 16 September 2013, was recorded in the space of just four days at the Fish Factory, Willesden, North West London. The album is available on three formats: CD, cassette and vinyl. The standard edition vinyl is black, while there are limited edition white, blue and clear LPs. It was also made available to download via iTunes.
According to guitarist Luke Potashnick, The Temperance Movement "is about friendship, good times and redemption – losing your way, then finding it – over and over." He describes the album as "very song-driven", and he insists that the band had "no commercial agenda" in mind when making the album — they merely wanted "to write and perform good music that was real."


LA ENTREVISTA  THE INTERVIEW

Nick Fyffe ( nacido el 14 de octubre de 1972, Reading, Inglaterra) es un bajista inglés , conocido por haber sido el bajista de la banda británica de Funk, Jamiroquai . Sustituyó a Stuart Zender en 1999 con el lanzamiento del álbum Synkronized. Estaba en proceso de formar una banda tributo a Jamiroquai, cuando recibió la oferta para unirse a ellos. Fyffe grabó y estuvo de gira con la banda hasta su salida en 2003.

Nick Fyffe (born 14 October 1972, Reading, England) is an English bassist, known for being an ex-bassist of British funk band Jamiroquai. He replaced Stuart Zender in 1999 with the release of the album Synkronized. He was in the process of applying to a Jamiroquai tribute band, when he got the offer to join Jamiroquai.[1] Fyffe recorded and toured with the band until his departure in 2003.

¿Por qué el nombre de The Temperance Movement?
The Temperance Movement fue un movimiento social a finales del siglo XVIII que alentaba la restricción y la moderación. Rock'n'Roll es conocido por sus excesos. Nos gustó la ironía del nombre y más que nada ¡nos gustó cómo sonaba!

Why the name "The Temperance Movement”?
The Temperance Movement was a social movement in the late 18th century encouraging restraint and moderation. Rock'n'Roll is known for it's excess. We liked the irony of the name and as much as anything we just liked the sound of it!

La música de The Temperance Movement  me recuerda a la música de los 70 y los 90, pero con la fuerza del siglo XXI. Puedo escuichar Country Rock y American Rock en vuestra música ... algo extraño en una banda de Gran Bretaña, ¿qué nos podéis decir al respecto? ¿Cuáles son vuestras influencias musicales realmente?
Todos tenemos muchas influencias entre nosotros, pero muchas de ellas que nos son comunes se encuentran en bandas como Free, Faces, Neil Young, The Band, Rolling Stones, etc. Queríamos tocar música cruda y honesta. Llegar a la esencia de lo que sentimos la música como esas. Buenas canciones y emociones. La fuerza del siglo XXI que mencionas viene de nosotros mismos, totalmente convencidos de los que hacemos y tocando cada nota como si fuera la última.

The Music of "The Temperance Movement" reminds me to the music of the seventies and ninties years, but with the force of the XXI century. I can hear  Country Rock and American Rock in your music… something bizarre in an Britain band, what do you can tell us about this? What are your really musical influences?
We all have a lot of different influences between us, but a lot of common ground is found in bands such as Free, Faces, Neil Young, The Band, Rolling Stones etc. We wanted to play honest and raw music. Get to the essence of what we feel music is about. Good songs and emotion. The force of the XXI century you mention comes from us totally believing in what we do and playing every note like it's our last.



¿Por qué habéis titulado de forma homónima a vuestro primer disco?
¡No podíamos decidir en otro nombre! (risas). Pienso que este álbum es una introducción a la banda. Parecía que lo lógico era llamarlo así.

Why have so called with your own name your first album?
We couldn't decide on another name! haha. I think this album is an introduction to the band. It seemed like the right thing to call it.

¿Qué vamos a encontrar en este primer álbum?
Hay una amplia combinación de machaconas canciones de Rock'n'Roll, baladas más suaves, “funkeamos” canciones del estilo "Little feat". Hemos empaquetado mucho de ello aquí.

What's we will  found in this album?
There's a broad mix of stomping Rock'n'Roll songs, softer ballads, funkier "Little Feat" style songs. We've packed a lot in there. 


Creo que esta es la primera vez que actuáis en concierto en España, ¿qué vais a ofrecer en vivo, y qué esperáis del público español en sus espectáculos?
Daremos el 110% como lo hacemos en cada show. Amamos realmente lo que hacemos y lo haremos en todos los espectáculos. Estamos muy emocionados de visitar España. Os golpearemos con todo lo que tenemos. ¡Esperamos que tengan algo de energía para nosotros!

I think this is your first time in concert around Spain, what are you going to offer in your live concert, and what do you hope from the Spanish public in your shows?
We'll be giving it 110% as we do at every show. We truly love what we're doing and look forward to every show. We're very excited about visiting Spain. We'll hit you with everything we've got. We hope you have some energy for us!

¿Hay alguna sorpresa o planes alternativos para vuestra gira de 2013?, ¿algo que podáis anticiparnos?
Por el momento se trata de dar conciertos y de llegar a un público más amplio. Vamso a tocar más de 100 conciertos hasta finales de año. Probablemente volveremos de gira a todos otras vez de nuevo en la primavera y espero que podamos llegar a tocar en algunos festivales europeos el próximo verano.

Do you have any surprise or any plans alternative to this tour for 2013 and 2014? Can you anticipate anything to us?
At the moment it's all about playing shows and getting out to a wider audience. We will have played over 100 shows by the end of the year. We'll probably tour all over again in the Spring and I'm hoping we might get to play some European festivals next summer.



¿Pensáis que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? ¿Cuál es el futuro del músico?
Creo que todo el mundo se está haciendo la misma pregunta. El mundo digital, sin duda, ha cambiado la industria desde su cabeza, pero la gente siempre querrá buena música en el formato que le sea entregada. Como seres humanos, lo necesitamos. Es parte de nuestro ADN. ¡Está en nuestras almas!

Do you think the digital world will end with music as we know it today?
What do you think is the future of music?
I think everyone's wondering the same question. The digital world has certainly changed the industry on it's head but people will always want good music however it's delivered. As humans, we need it. It's part of our DNA. It's in our souls! 

¿Cuál es vuestro mejor recuerdo en el mundo de la música?
Escuchar a Jimi Hendrix por primera vez cuando tenía unos 12 o 13 años. ¡Eso cambió mi vida!

What is your best memory about music?
Hearing Jimi Hendrix for the first time when i was about 12 or 13. It changed my life!



¿Qué piensas de la situación económica actual en Europa y en el mundo en general?
Trato de no pensar en ello. ¡Hay suficientes quebraderos de cabeza sin la amenaza inminente de colapso económico en todo el mundo! Yo no tengo ninguna respuesta y no estoy seguro de que estar lo suficientemente informado como para hablar de ello. Ha habido crisis económicas en el pasado y aún estamos aquí, así que supongo que tendremos que capearlo como mejor podamos. Esperemos que algo se haya aprendido. El endeudamiento excesivo no es nunca nada bueno si eres un individuo o un gobierno.

What do you think of the current economic situation in Europe, and in the world in general?
I try not to think about it. There's enough to worry about without the looming threat of worldwide economic collapse! I don't have any answers and i'm not sure i'm informed enough to talk about it. There have been economic crisis in the past and we're still here so i guess we have to weather it the best we can. Let's just hope lessons have been learned. Excessive borrowing is never a good thing whether you're an individual or a government.

The Temperance Movement - Midnight black (2013)


MISCELÁNEA  MISCELLANY

¿Podríais decirnos… 
Could you tell us about...

Un libro?
El Conde de Monte Cristo. Un libro fantástico! Algunos de la banda ha n estado leyendo Matadero cinco de Kurt Vonnegut.

.. A book?:
The Count of Monte Cristo. A fantastic book! A few of the band have just been reading Slaughterhouse Five by Kurt Vonnegut

...Una película?
Sexy Beast. Puedo verla una y otra vez. En los primeros días de la banda, estábamos
en Glasgow, nos alojamos en casa de de Phils. Nos gustaba ver un poco de "Messrine" después de cada concierto. Es una gran película, pero muy larga. ¡Todavía no hemos visto el final!

...A movie?:
Sexy Beast
. I can watch it over and over. In the early days of the band, when in Glasgow, we'd stay at Phils house. We'd watch a bit of "Messrine" after each gig. It's a great film but long. We still haven't seen the end!
…Una canción?
Yo le canto a mi hija para que se duerma. Esta noche fue Angel de Jimi Hendrix.

... A song?:
I sing to my baby daughter to get her to sleep. Tonight was Angel by Jimi Hendrix.

…Un album?
The Clarence Greenwood Recordings de Citizen Cope. Me trae recuerdos del tiempo que pasé en Nueva York.

... An album?:
The Clarence Greenwood Recordings by Citizen Cope. It reminds me of time i spent in New York.

….Un grupo o solista?:
Samuel Taylor. Canta grandes canciones Folk y toca con guitarra acústica y armónica. Es como un joven Bob Dylan del norte de Inglaterra y nos ha estado teloneando en todo el Reino Unido. ¡Hemos hecho lo posible por adoptarle!

... A group or soloist?:
Samuel Taylor
. He sings great folk songs and plays a mean acoustic guitar and harmonica. He's like a young Bob Dylan from the north of England and has been supporting us around the UK. We've kind of adopted him!

No hay comentarios:

Publicar un comentario