eNTRaDaS PaRa La HiSTeRia

miércoles, 9 de abril de 2014

Monochrome - Unitá (2014). Entrevista a Marc Calmbach

EL DISCO
THE ALBUM

Berlín, Stuttgart, Zurich, Basilea - Línea de ciudades en las que se encuentran dispersos los miembros de Monochrome, tal vez es la razón por la que no hemos escuchado nada de ellos durante unos cinco años. Tal vez es la razón por la que es tan difícil de encontrar una manera de evaluar lo que «La
Monocromo Popgroup » hace. Todo tan lejos ya la vez tan cerca juntos.

Berlin, Stuttgart, Zurich, Basel – a line of cities where the members of MONOCHROME are scattered, perhaps it is the reason why we haven’t heard anything from them for about five years. Maybe it’s also why it is so challenging to find a way to evaluate what «The
Monochrome Popgroup» does. Everything so far apart, and yet so close together.

Después de dos giras por Estados Unidos y varios cientos de conciertos en Europa en clubes, discotecas, galerías y establos; innumerables singles y EPs; los albumnes Laser (Trans Solar Records, 1999), Ferro (Trans Solar Records, 2003), Eclat (Sticksister Records, 2006), y Caché (Stickman
Records, 2008), Monochrome se han consolidado a través de todas las fronteras geográficas y musicales. No es de extrañar que después de cinco años de silencio, Unitá (Unter Schafen,
Sello con sede en Colonia) comience donde lo habían dejado. Échale la culpa al talento, la dedicación y simplemente “bustin' your ass” (tradúcelo tú mismo) por la música.

After two US tours and several hundred European concerts in clubs, discos, galleries and stables; countless singles and EPs; the albums LASER (Trans Solar Records, 1999), FERRO
(Trans Solar Records, 2003), ÉCLAT (Sticksister Records, 2006), and CACHÉ (Stickman
Records, 2008), MONOCHROME have established themselves across all geographical and musical boundaries. It’s no surprise that after five years of stillness, UNITÀ (Unter Schafen,
Cologne based label) picks up where they left off. Chalk it up to talent, dedication and just plain bustin’ your ass for music.

MONOCHROME
Unitá (2014)

Unitá va en ese camino. Es post-punk, pop desinhibido, el genuino espíritu independiente, a veces soñador, post-rock y el hardcore a su núcleo más duro. Unitá es todo esto y mucho más, y no deja nada al azar. Y exactamente eso es la maldita belleza de todo. Lo que el «funny bone» es a un comediante, «actitud» es lo que diferencia a los buenos músicos de rock.

UNITÀ goes all the way. It is post-punk, uninhibited pop, the genuine independent spirit, sometimes dreamy, post-rock and hardcore to its hardest core. UNITÀ is all of this, much more, and doesn’t leave anything to chance. And exactly that is the damn beauty of it all. What the «funny bone» is to a comedian, «attitude» is what differentiates good rock musicians.

Incluso en sus momentos más poppys y delicados, la actitud de Monochrome todavía puede golpearte como un puño desnudo nudillos en el intestino. Sin duda se toman en serio lo que hacen.
Canciones instrumentales como: «Sondergleich» o «Canzone di un'altra raíces» son elocuentes por sí mismos. «Of Constant Companions», «Miami», «Velvet Ropes» - en la actualidad, no encontrarás nada que suena mejor que Unitá. Estas canciones poseen una belleza amenazadora, delicada calma y preciosa calidez y son muy elegantes; sería una verdadera lástima hablar solo de un estilo. Seria un flaco desperdicio etiquetar simplemente a Monochrome como maduro o adulto, porque Unitá también alcanza momentos genuinamente infantiles - juguetón, luz de pie y lleno de amor por la música.

Even in their most delicate and poppy moments, the MONOCHROME attitude can still hit you like a bare-knuckled fist in the gut. They definitely take what they do seriously. Instrumental songs like, «Sondergleich» or «Canzone di un’altra estate» speak volumes for themselves.

«Of Constant Companions», «Miami», «Velvet Ropes» – these days, you won’t find anything that sounds better than UNITÀ. These songs possess such a threatening beauty, calm finesse and precious warmth and are so stylish; it would be a true shame to only speak about style. An equal disservice would be to simply brand MONOCHROME as mature or grown up, because UNITÁ at its best is also genuinely childlike – playful, light on its feet and full of love for music.


LA ENTREVISTA
THE INTERVIEW

¿Por qué el nombre de Monochrome?
¿Por qué no? (risas) La palabra deja mucho espacio para la interpretación y pegaba con nuestras primeras estéticas musicales. Además de que sencillamente, suena bien.

Why the name Monochrome?
Why not? Ha ha The word leaves a lot of room for interpretation and kind of matched our early musical aesthetics. Plus it simply sounds cool.

Las canciones de Monochrome suenan a Rock, a Jazz, y obviamente a Pop. Una curiosa mezcla de estilos cuyo resultado es el exquisito sonido de vuestra música ¿Cuáles son realmente vuestras influencias musicales?
El Rock, el Jazz y obviamente el Pop.

The songs of Monochrome sounds to Rock, to Jazz, and obviously to Pop, a curious mix of styles that results in the exquisite sound of your music, what really are your musical influences?
Rock, Jazz and obviously Pop.


¿Por qué tituláis “Unitá” a vuestro nuevo disco?
Todos vivimos muy lejos el uno del otro, pero conseguimos mantener esta banda desde hace ya más de 20 años. Así que es una bonita palabra para expresar el estrecho vínculo que tenemos como amigos y músicos.
Por último, pero no por eso menos importante, también era significativo que la palabra se compone de 5 cartas, y por supuesto nos gusta el acento encima de la letra "a". ¿Por qué? Mola.

Why you titled "Unitá" to your new disc?
We all live very far from each other but manage to keep this band going for over 20 years now.  So it is a nice word for expressing the tight bond we have as friends and musicians.
Last but not least: It was also important that the word was made up of 5 letters, and of course we like the “above the letter a“. Why? It looks cool…

Algo ha cambiado desde los discos anteriores, ¿qué es diferente en “Unitá”?
Hay muchos músicos invitados en nuestro nuevo disco (otra razón para llamar el disco "Unità") y fue grabado íntegramente por nosotros mismos, por primera vez, en nuestro propio estudio. Nos gustaría creer que esto se ve. Huelga decir que la apelación al pop en el nuevo disco, es más evidente que en discos anteriores. Pero todavía tiene el típico toque de Monochrome. Es importante, que tenga tu propio sello identificativo. En nuestro caso no es sólo una cuestión de las estructuras de las canciones, sino también el sonido. Nos gusta que la gente pueda reconocer una canción de Monochrome a la primera. Y, por supuesto, la identidad visual (las fundas de los discos, carteles, etc.) es importante para nosotros, también.

Something has changed from previous albums, who is different in “Unitá”?
We have a lot of guest musicians on our new record (another reason for calling the record “Unità“) and we completely recorded it by ourselves for the first time in our own studio. We would like to think that this shows. It’s probably save to say that the pop appeal on the new record is more obvious than on the previous records. But it sill has the typical Monochrome edge to it. It is important to have your own recognizable aesthetic. In our case it is not only a matter of the song structures but also the sound. We like that people say that they can tell that it is a monochrome song by the first bar. And of course the visual identity (record sleeves, posters etc.) is important to us, too.

Cinco discos y 18 años en la carretera. Muchas cosas han pasado en este tiempo para Monochrome ¿Alguna anécdota curiosa que nos puedas contar?
Si alguna vez recorremos EE.UU. de nuevo, sin duda tendremos que ir de cabeza a Greenville. Pasamos un momento bochornoso cuando llamamos al promotor local acusándolo de indicarnos mal el  camino, cuando fuimos al estado adecuado (Carolina del Norte en lugar de Carolina del Sur) (risas)

Five albums and 18 years on the road. Many things have happened at this time to Monochrome. Any anecdote you can tell us?
If we should ever tour the USA again we will most definitely head to the right Greenville then. It was indeed embarrassing calling the local promoter accusing him for bad road instructions when we were not able to head to the proper state (North Carolina instead of South Carolina), haha...


Vais a empezar una gira por Europa ¿Qué vais a ofrecer en vivo, y qué esperáis del público en vuestros espectáculos? ¿Cuándo en España?
Por desgracia, sólo podemos hacer muy pocos conciertos debido a nuestras obligaciones laborales. En primer lugar vamos a tocar algunos en Alemania en abril y mayo. Ya hemos recibido algunas ofertas para tocar en España, y estamos seguros de que iremos en el otoño de 2014. Hemos hecho amistad con muchas bandas españolas en las últimas dos décadas por lo que una gira por España es como un viaje por carretera visitando nuestros amigos (Tokyo Sex Destruction, The Eyes, Stand Still y muchos más). Nuestros fans podrán escuchar una mezcla de canciones de altos y bajos, viejos y nuevos, rápidos y lentos.

You will start a new tour around Europe. What are you going to offer in your live concert, and what do you hope from the public in your shows? When in Spain?
Unfortunately we can only play a handful of shows due to our job obligations. First we will play some shows in Germany in April and May. We already received a few offers to play in Spain, and we are positive that it will happen fall 2014. We have befriended so many cool Spanish bands in the past two decades so a tour in Spain is like a road trip visiting our buddys (Tokyo Sex Destruction, The Eyes, Stand Still and many more). Our fans can expect a mixture of loud and quiet, old and new, fast and slower songs.

¿Hay alguna sorpresa o planes alternativos para vuestra gira de 2014?, ¿algo que podáis anticiparnos?
Tendremos un teclista. Pero no te preocupes, no vamos a sonar como Spandau Ballet.

Do you have any surprise or any plans alternative to this tour for 2014? Can you anticipate anything to us?
We will have a keyboard player with us. But no worries, we won’t sound like Spandau Ballet.

¿Pensáis que el mundo digital va a acabar con el mundo de la música tal y como lo conocemos hoy en día? Cuál es el futuro del músico?
Lo digital no terminará con la música. Hará que cambie. Nos encanta lo analógico. No tiene nada que ver con un ambiente retro, mucha música suena mejor así.

Do you think the digital world will end with music as we know it today? What do you think is the future of music?
Digitalization won’t end music. It will keep on changing it. We love analog stuff. It has nothing to do with a retro vibe -  much music just sounds better that way.

¿Cuál es vuestro mejor recuerdo en el mundo de la música?
Conocer nuevas personas, en todo el planeta.

What is your best memory about music?
Meeting cool people all over the planet.

¿Qué piensas de la situación económica actual en Europa y en el mundo en general?
Me preocupa que la gran mayoría de los jóvenes no cuestiona "el sistema", como por lo general lo hicieron en el pasado, sino que tratan de encontrar su lugar reconfortante en su interior.

What do you think about current economic situation in Europe and World in general?
It worries me that the vast majority of youth doesn’t question „the system“ like they typically did in the past but instead try to find their comforting place within it.

MONOCHROME
Minutes and Actions (2014)

1 comentario:

  1. En este caso la traducción de "LETTERS" es "LETRAS" y no "CARTAS". Si habéis seguido al grupo sabréis que todos los títulos de sus discos siempre han sido de 5 letras!

    ResponderEliminar